Для того, щоб мати можливість подавати статті до журналу та перевіряти поточний статус своїх матеріалів необхідно увійти на сайт як зареєстрований користувач.

Вимоги до подання

Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання.
  • Це подання раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для редактора).
  • Файл подання є документом у форматі Microsoft Word, OpenOffice або RTF.
  • Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL.
  • Текст набрано 14-м розміром кеглю з полуторним міжрядковим інтервалом; авторські акценти виділено курсивом, а не підкресленням (всюди, крім адрес URL); всі ілюстрації, графіки та таблиці розміщено безпосередньо в тексті - там, де вони повинні бути за змістом (а не в кінці документа).
  • Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеним у Керівництві для авторів розділу "Про журнал".
  • Бібліографічні посилання містять перевірені авторами записи про доступ у реєстрі DOI.

Керівництво для авторів

  1. Вимоги до подання

    1. МОВИ ПУБЛІКАЦІЙ

    Публікації подаються українською, російською або англійською мовами, але певні елементи подаються кількома мовами.

    1. СПОСОБИ ПОДАННЯ МАТЕРІАЛІВ

    Автор (або один з авторів, якщо публікацію підготовлено кількома авторами) може подати матеріали в електронному вигляді на сайті видання через платформу OJS (за посиланням).

    1. ОФОРМЛЕННЯ СТАТТІ

    3.1. Основні технічні вимоги:

    – формат основного документа – лише DOC або DOCX;

    – обсяг основного тексту – від 4000 до 6000 тис. слів;

    – шрифт – Times New Roman 14 кегля (всі елементи);

    – міжрядковий інтервал – 1,5;

    – поля документа: ліворуч – 25 мм, решта – 20 мм; відступ перед та після абзацу – 0;

    – абзацний відступ – 1.25

    – переноси не використовуються;

    – необхідно чітко диференціювати тире (–) та дефіс (-);

    – забороняється ущільнення або розрідження інтервалів між літерами;

    – забороняється відбивати абзаци табуляціями або багаторазовими пробілами;

    – між словами використовується один пробіл (забороняється розріджувати слова декількома пробілами);

    – використовуються лапки формату «»;

    – між ініціалами та прізвищем ставиться нерозривний пробіл (Ctrl + Shift + пробіл);

    – вимоги щодо подання формул, рисунків, таблиць можуть бути визначені окремо в процесі подання матеріалів.

     

    3.2. Вимоги щодо структури статті та її елементів:

    – обов’язковими елементами статті є: шифр УДК (визначають фахівці бібліотек), відомості про авторів, назва, анотація з ключовими словами, основний текст, списки посилань;

    – обов’язкові елементи мають бути розміщені за відповідним зразком;

    – переклад елементів статті на англійську мову (з англійської, якщо статтю підготовлено англійською мовою), крім відомостей про авторів, здійснюють або перевіряють фахівці редакції;

    – у відомостях про авторів зазначають електронну пошту як мінімум для одного з авторів, якого визначають інші автори як контактну особу, а в разі подання одноосібної статті автор зазначає свою електронну пошту; такі відомості підлягають опублікуванню.

     

    Зверніть увагу! Редколегія приймає до розгляду оригінальні й оглядові статті і рецензії.

    Оригінальна стаття – це рукопис, в якому представлено результати завершеного дослідження з конкретно обраної проблематики. У висновках такої статті має бути чітко зазначено особистий вклад автора(ів) у вирішення порушеної проблеми.

    Оглядова стаття – це рукопис, в якому аналізуються, систематизуються та інтегруються результати проведених досліджень у певній галузі з конкретної теми з метою демонстрації існуючих досягнень і визначення подальших тенденцій розвитку в цій галузі знань.

    Оглядова стаття має містити не менше 25 посилань.

    Також у журналі можуть бути опубліковані рецензії на монографії, підручники, навчальні посібники та інші видання з проблем права і безпеки.

     

    3.3. Вимоги щодо назви

    Назва статті має відповідати її змісту, складатися не більше, ніж з 10 слів, не повинна містити абревіатур, крім (за потреби) загальноприйнятих.

    Технічні вимоги: шрифт Times New Roman, 14 пунктів, вирівнювання по центру, прописними літерами, напівжирним шрифтом.

     

    3.4. Вимоги щодо відомостей про авторів

    Відомостями про авторів є:

    – ім’я, по батькові, прізвище (повністю);

    – науковий ступінь, вчене звання (за наявності);

    – місце роботи (організація повністю), назва підрозділу (кафедра, лабораторія, відділ і тощо); посаду не зазначають;

    – ORCID (зареєструвати);

    – e-mail автора як контактної особи.

    Ці елементи повторюють для кожного автора (як вони повинні бути вказані в публікації).

    Технічні вимоги: вирівнювання по ліву сторону, прописними літерами, шрифт напівжирний, Times New Roman.

     

    3.5. Вимоги, що стосуються анотацій

    У цілому анотація має бути описовою, включати в себе мету роботи, характеристику проблематики статті, її результати та висновки, зроблені за результатами проведеного дослідження.

    Викладення матеріалу в анотації має бути стислим і точним, інформативним, змістовним, структурованим. У тексті слід уживати синтаксичні конструкції, притаманні мові наукових і технічних документів, уникати складних граматичних конструкцій, застосовувати стандартизовану термінологію. Необхідно дотримуватися єдності термінології в межах анотації.

    Скорочення та умовні позначення, крім загальновживаних у наукових і технічних текстах, застосовують у виняткових випадках або дають їх визначення при першому вживанні.

    Розрізняють звичайну анотацію (включає в себе інформацію про основні ідеї та висновки дослідження) і розширену (повинна бути розгорнутою інформацією про зміст і результати дослідження, враховуючи перелік методів, які були використані під час написання статті).

    У випадку, коли анотації підготовлено із грубими порушеннями встановлених вимог, публікацію результатів дослідження може бути затримано редколегією до усунення автором допущених порушень, про що йому повідомляється в письмовій чи усній формі негайно після їх виявлення.

    Мови та обсяги анотацій. Мовою публікації подають звичайну анотацію (обсяг від 80 до 100 слів). Таку саму анотацію подають російською мовою, якщо мовою публікації є українська або англійська, або українською мовою, якщо мовою публікації є російська. Розширена анотація подається в кінці статті мовою публікації для подальшого її перекладу фахівцями редакції англійською (якщо мовою публікації є українська чи російська) або українською (якщо мовою публікації є англійська) мовами. Обсяг розширеної анотації має становити 250–300 слів (без урахування транслітерації прізвища, ініціалів автора, перекладу назви дослідження та ключових слів).

    Текст анотації повинен бути написаний шрифтом Times New Roman, 14 кегель, інтервал – 1,5.

    Структура анотацій. Анотація в загальному вигляді повинна мати таку структуру: прізвище, ініціали автора (авторів через кому), назва дослідження, текст анотації, ключові слова.

    Прізвище й ініціали автора наводять у тій формі, як їх указано відповідною мовою в паспорті. За відсутності в паспорті англомовного написання використовують правила транслітерації, наведені в таблиці транслітерації українського та російського алфавітів латиницею тут.

    Текст розширеної анотації також повинен містити перелік методів, які були використані автором(ами) під час написання статті.

    Ключові слова. Наприкінці кожної анотації наводяться ключові слова відповідною мовою. Ключовим словом називається слово або стійке словосполучення, яке з точки зору інформаційного пошуку несе смислове навантаження та описує тему статті. Сукупність ключових слів повинна відображати основний зміст наукової праці; вони мають бути конкретними у своїй предметній галузі, змістовними й унікальними. Кількість ключових слів становить від 5 до 8. Ключові слова подають у називному відмінку, друкують у рядок через кому. Необхідно уникати скорочень (допускаються тільки загальноприйняті абревіатури), оскільки ключові слова будуть використовуватися для індексації. Ключові слова повинні бути написані шрифтом Times New Roman, 14 кегль, через кому.

     

    1. СТРУКТУРА ОСНОВНОГО ТЕКСТУ

    Незалежно від виду статті вона має містити обов’язкові структурні елементи.

    ВСТУП. У вступі описується актуальність дослідження, постановка проблеми в загальному вигляді та її зв’язок із важливими науковими чи практичними завданнями, обґрунтовується новизна дослідження через ступінь опрацьованості проблеми на основі аналізу використаної літератури з обов’язковим розглядом останніх публікацій, в яких започатковано або продовжено вирішення проблеми, з виокремленням не вирішених раніше частин.

    У вступі має бути представлена конкретна досліджувана проблема, якій присвячено статтю. Автор(и) повинні розуміти, що гарний вступ має узагальнювати відповідні аргументи, дані та факти, щоб дати читачеві чітке уявлення про актуальність і важливість для наукової спільноти досліджуваного питання. У цьому розділі також пояснюється передісторія або причини, які спонукають автора(ів) дослідити обрану тему. Вступ не повинен перевищувати 20 % основного тексту статті.

    МЕТА І ЗАВДАННЯ ДОСЛІДЖЕННЯ. Автор(и) мають чітко сформулювати мету статті, з урахуванням якої необхідно чітко визначити завдання, що будуть вирішуватися у статті. Метою дослідження не може бути дослідження саме по собі, має бути вказано на досягнення певного наукового результату, який буде отримано у процесі дослідження.

    МЕТОДОЛОГІЯ ДОСЛІДЖЕННЯ. Цей розділ повинен бути написаний чітко та стисло, оскільки він надає інформацію щодо методів, інструментів і матеріалів, що використовувалися у процесі дослідження. Такий опис дозволяє читачеві оцінити доцільність використаних методів, а також достовірність отриманих результатів. Автор(и) повинні не просто навести перелік використаних методів, а описати, з якою саме метою їх було застосовано.

    РЕЗУЛЬТАТИ ДОСЛІДЖЕННЯ ТА ДИСКУСІЯ. У цій частині викладаються теоретичні дані, обґрунтовуються нові підходи в осмисленні матеріалу та нове вирішення проблеми, що є вагомим зрушенням, порівняно з попередніми дослідженнями.

    Розділ є основною та найважливішою частиною статті, оскільки призначений для інтерпретації результатів роботи відповідно до поставленої мети, а не просто для пояснення порушеної проблематики.

    У цьому розділі автору(ам) необхідно пояснити важливі моменти своїх результатів, щоб існувала відповідність до обговорення. Аналіз досліджуваної проблематики має бути чітким і всебічним. Власні твердження доцільно посилювати за допомогою статистичних даних, судової практики, що додатково підтверджуватиме використання широкого спектра методів збору аналітичної інформації. Якщо отримані результати містять форму таблиць, графіків, словесні описи або їх комбінацію, то вони не повинні бути занадто довгими і занадто великими.

    Дискусія повинна бути збагачена посиланнями на результати попередніх досліджень, які були опубліковані в науковій літературі.

    Результати дослідження та дискусія повинні складати не менше 60 % від усього рукопису.

    ВИСНОВКИ. Висновки мають бути органічно пов’язаними з назвою, метою і завданнями дослідження (необхідно відобразити основні результати дослідження). Цей розділ потрібно всебічно узагальнити, особливо з точки зору критичної оцінки автором(ами) результатів дослідження. Висновки – це не просто повторне викладення даних чи фактів, а узагальнення ключових моментів порушеної проблематики та наведення відповідних шляхів її вирішення. Також у висновках доцільно навести перспективи подальших розвідок із дослідженої проблематики.

    Технічні вимоги: Шрифт Times New Roman, 14 кегль, прописними літерами напівжирним шрифтом.

     

    1. ОФОРМЛЕННЯ ПОСИЛАНЬ

    Під час написання статті обов’язковими є посилання на використані джерела. Такі посилання мають відповідати політиці протидії плагіату й оформлюватися відповідно до стилю АРА.

    Посилання у статті надаються в дужках, наприклад: для одного автора – (Кузьмович, 2017); для двох авторів – (Кузьмович, Попович, 2017); для трьох авторів – (Кузьмович, Попович, Александрович, 2017). Якщо більше трьох авторів, то вказується лише перший автор, наприклад (Кузьмович та ін., 2017).

    Якщо в тексті статті зазначається автор(и), то посилання оформлюється таким чином: Як зазначає Є. О. Кузьмович (2017), норма права – це … або У 2017 році відомий правник Є. О. Кузьмович зазначав, що норма права – це

    Якщо згадане в рукописі посилання є прямою цитатою або конкретним фактом, необхідно вказати номер сторінки, наприклад: У науковій літературі норма права визначається як … (Кузьмович, 2017, с. 6) або Як зазначає Є. О. Кузьмович (2017, с. 6), норма права – це …

    Рекомендується використовувати більше непрямі цитати, ніж прямі.

    Усі посилання, зроблені в рукописі, повинні бути зазначені у списку бібліографічних посилань, який має бути оформлений відповідно до ДСТУ 8302:2015 «Інформація та документація. Бібліографічне посилання. Загальні положення та правила складання».

    Якщо стаття, на яку є посилання, має цифровий ідентифікатор DOI (http://doi.org/index.html), його обов’язково потрібно вказувати.

    Якщо стаття написана українською або російською мовами, додатково додається References, який подається англійською мовою (відповідно до 6 видання стилю APA). При оформленні References автору(ам) необхідно звертатися до першоджерела, що забезпечить надання коректного бібліографічного опису відповідного джерела.

    Оформити бібліографічний опис відповідно до стилю APA можна на сайтах автоматичного формування посилань: http://www.citationmachine.net/apa/cite-a-book; http://www.bibme.org/apa/book-citation/manual.

    Законодавство та нормативні документи потрібно наводити у виносках унизу сторінки, вони не включаються до загального списку бібліографічних посилань.

    Отже, автор(и) повинен подати 2 списки: за національним стандартом («Список бібліографічних посилань»), який буде розміщено у друкованому версії видання, та за міжнародним стандартом («References»), який буде розміщено на сайті журналу, що має міжнародну реєстрацію як самостійне серійне видання. До міжнародних баз даних списки посилань подаються редакцією у формі, яка ними вимагається, зазвичай за міжнародним стандартом.

    Джерела, на які посилається автор(и), мають відповідати тематиці статті, бути актуальними, відображати обізнаність автора(ів) у результатах останніх досліджень в обраній сфері. Не менше 80 % використаних наукових джерел мають бути опубліковані за останні 5 років, за виключенням рукописів історичного або порівняльно напрямів.

    Для оригінальних статей рекомендується використання не менше 15 джерел, для оглядових – не менше 25.

    Обов’язковими є посилання на джерела, що були проіндексовані міжнародними наукометричними базами даних Web of Science або Scopus (20 % від загального обсягу списку використаних джерел).

    Правильний опис використаних джерел у списках бібліографічних посилань є запорукою того, що цитовану працю буде враховано під час оцінювання наукової діяльності її автора(ів), організації, країни. Ми також хочемо, щоб за правильними цитуваннями можна було визначати не лише внесок конкретного автора в наукову діяльність, а й науковий рівень нашого журналу, його авторитетність тощо.

     

    Рекомендований перелік перекладу термінів

    Автореферат (канд., доктор.) дисертації – Abstract of Ph.D. (D.Sc.) dissertation; 

    Аркуш (Арк.) – leaf; 

    Без місця публікації (Б. м.) – No place (N.p.);

    Без року публікації (Б. р.) – No date (N.d.); 

    Видавництво (Вид-во) – Publisher (Publ.);

    Випуск (Вип.) – Issue (Iss.);

    в 3 т. (і т. ін.) – in 3 vols.;

    голова – chief; переклад (пер.) – Translation (Transl.);

    Докторська (канд.) дисертація – D.Sc. (Ph.D.) dissertation;

    Копія – copy;

    Опис (Оп.) – description;

    редакційна рада (ред. рада) – editorial board (ed. board);

    редакція ((за) ред.) – editor(s) (ed. (eds)); 

    Спецвипуск (Спецвип.) – Spec. iss.;

    Справа (Спр.) – file;

    та ін. – et al.; 

    Том (Т.) – Volum (Vol.);

    упорядник (упоряд.) – manager;

    Фонд (Ф.) – collection;

    частина (ч.) – part;

    3-тє вид. – 3d ed.

     

    Науковий ступінь

    Можливий переклад

    Доктор (кандидат) біологічних наук

    Doctor (Candidate) of Biological Sciences

    Доктор (кандидат) економічних наук

    Doctor (Candidate) of Economic Sciences

    Доктор (кандидат) історичних наук

    Doctor (Candidate) of Historical Sciences

    Доктор (кандидат) педагогічних наук

    Doctor (Candidate) of Pedagogical Sciences

    Доктор (кандидат) політичних наук

    Doctor (Candidate) of Political Sciences

    Доктор (кандидат) психологічних наук

    Doctor (Candidate) of Psychological Sciences

    Доктор (кандидат) соціологічних наук

    Doctor (Candidate) of Sociological Sciences

    Доктор (кандидат) технічних наук

    Doctor (Candidate) of Technical Sciences

    Доктор (кандидат) філософських наук

    Doctor (Candidate) of Philosophical Sciences

    Доктор (кандидат) юридичних наук

    Doctor (Candidate) of Law

     

     

    Посада

    Можливий переклад

    Магістрант

    Master's student

    Аспірант

    Postgraduate

    Аспірант кафедри

    Postgraduate student of the department (specific)

    Декан

    Dean

    Директор

    Director

    Докторант

    Doctoral student

    Доцент (посада)

    Associate Professor (position)

    Доцент кафедри (конкретної)

    Associate Professor of the department (specific)

    Доцент (звання)

    Associate Professor (title)

    Завідувач кафедри (посада)

    Head of the department

    Молодший науковий співробітник

    Junior Researcher

    Науковий співробітник

    Researcher

    Старший науковий співробітник

    Senior Researcher

    Провідний науковий співробітник

    Leading Researcher

    Викладач кафедри

    Teacher/Lecturer of the department

    Професор (звання)

    Professor (title)

    Професор кафедри (конкретної)

    Professor of the department (specific)

    Здобувач кафедри

    Doctoral student of the department (наприклад: Doctoral student of the department of Criminal Procedure)

    Старший викладач

    Senior Lecturer

    Відділ

    Division

    Відділення

    Subdivision

    Кафедра

    Department

     

    Вісник Харківського національного університету внутрішніх справBulletin of Kharkiv National University of Internal Affairs або Visn. Hark. nac. univ. vnutr. sprav (будь-який рік). Транслітеровані попередні назви: Visnyk Universytetu vnutrishnikh sprav, Visnyk Natsionalnoho universytetu vnutrishnikh sprav.

    Право і безпекаLaw and Safety або Pravo Bezpeka (до 2018 року), Pravo bezpeka (з 2018 року).

    Вісник Кримінологічної асоціації УкраїниBulletin of Criminological Association of Ukraine або Vìsn. Krimìnol. asoc. Ukr. (будь-який рік). Транслітерована назва: Visnyk Kryminolohichnoi asotsiatsii Ukrainy.

    Форум права (будь-який рік) – Forum prava – Forum of law.

    Зразок оформлення статті

    Завантажити зразок оформлення статті

    Увага! Відповідальність за достовірність поданої інформації, використаних цитат, оформлення списку використаних джерел покладається на авторів.

    Редколегія залишає за собою право відхиляти подані для публікації рукописи, які не відповідають програмним цілям видання, містять плагіат, а також повертати матеріали авторам для виправлення виявлених помилок і доопрацювання, скорочувати та редагувати надані тексти.

АДМІНІСТРАТИВНЕ ПРАВО І ПРОЦЕС, ФІНАНСОВЕ ПРАВО, ІНФОРМАЦІЙНЕ ПРАВО

Наукова спеціальність: 12.00.07 

ТЕОРІЯ І ПРАКТИКА ПРАВООХОРОННОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

Наукові спеціальності: 12.00.08, 12.00.09

КАДРОВА РОБОТА В ОРГАНАХ МВС УКРАЇНИ, ТРУДОВЕ ПРАВО, ПРАВО СОЦЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

Наукова спеціальність: 12.00.05

ЮРИДИЧНА ПСИХОЛОГІЯ

Наукова спеціальність: 19.00.06

ЕКОНОМІКА, ПІДПРИЄМНИЦТВО, ЦИВІЛЬНЕ, ГОСПОДАРСЬКЕ ПРАВО

Наукова спеціальність: 12.00.04 

Положення про конфіденційність

Імена та електронні адреси, вказані користувачами на сайті цього журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.